台湾でよく使う言葉や豆知識を紹介する面白なbotを見つけたなんで、ここのブログによく使う単語の中国語訳をいくつか挙げます


喘ぎ声
中国語の文字、左に部首口が付いてる文字はほとんど擬声詞で、口から出せる、あるいは口に関連があります。
啊は「あー」、嗯は「んー」、呀は「ヤー」、嘿は「ヘイ」など、いっぱいあります。
「啊嗯啊嗯」はご想像の通りあんあん喘ぐおtってこらー!


 「老婆」 日本語では年老いた女性に対する称呼、いわゆるおばあさんですが
中国語では「うちの女房」、「自分の妻子」に対する称呼です
つまり嫁です。

先生
老師(らうし)は日本語の先生、教師です。
教師とも呼ばれて、「教」は知識を伝授する行動、「師」は知識を伝授する人の尊称。
老師は元々高齢の学者に指する尊称ですが、今では年齢関係なく教員はすべて老師と呼びます。

夜這い
中国語なら「夜襲」ですかね・・・ 元々は夜間で発動する奇襲作戦という軍戦略用語ですが、
隠語として夜の奇襲作戦(意味深)になった・・・夜這いと違って男性が発動するに限りません。

幼馴染
幼馴染(おさななじみ)、中国語には四字熟語「青梅竹馬」があります
竹馬は子供のおもちゃで、幼い二人が仲良く一緒に梅を玩賞することから子供頃から仲がいいとい意味です。
同性の幼馴染には別の熟語があるので、青梅竹馬は主に異性の幼馴染を指する。


エロ漫画が翻訳されると喘ぎ声が大量に出るからかなり実用と思いますw

arrow
arrow
    全站熱搜

    salovesy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()