close

最近想到用翻譯機把天才的小說(被打死)翻成日文看會是怎樣的感覺
結果我發現......infoseek的翻譯機最厲害啊天啊!比google還強!!wwwwwww

雖然還是會有看不懂的地方,但infoseek的翻譯機竟然比較能成為一篇文章

取自 酒醉文

(原文)
>MIKU此刻的全身因為快感而顫抖著,她的雙腳似乎快失去了站立的力氣,兩手各自緊緊地抓著KAITO的雙手,上半身遂漸往前方傾斜。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

(infoseek翻譯機)
>MIKUの今の全身は快感は身震いしていて、彼女の両脚は速く立った力を失ったらしくて、両手各々はきつくKAITOの両手をつかんでいて、上半身は漸が前の傾きに向かうことを成し遂げる。

....................

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

雖然還是有點看不太懂,文法還是有點怪怪的。不過意思大概都有表答出6 70%左右了
infoseek好強大啊!!

啊,天才對不起,不要拿海膽打我,好痛!

arrow
arrow
    全站熱搜

    salovesy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()